Чи знаєш ти, що правопис деяких слів пов’язаний з традицією написання. Особливо це стосується слів, що прийшли до нашої мови з іншої
Больше уроков на сайте https://mriya-urok.com/
Подвоєння приголосних в словах іншомовного походження, підпорядковане фонетичному та морфологічному принципам української орфографії, частково пов’язується з традицією написання й поділом іменників на власні та загальні назви.
Подвоєння в загальних назвах
- У загальних назвах іншомовного походження букви, що позначають приголосні звуки, не подвоюються:
Програма, тераса, маса, шосе, алея, дисидент, коледж, ралі, спагеті, хокей, хобі ( порівняйте з правописом в російській мові ).
Зверніть увагу на слова, які раніше мали подвоєння:
бароко, лібрето, бравісимо, інтермецо, піанісимо, фортисимо, стакато, фін (и).
Запам’ятайте винятки:
Аннали( у стародавніх єгиптян, китайців — літописи), білль(законопроект, але біль — іменник чоловічого роду ), бонна(гувернантка), брутто( вага товару разом з упакуванням), булла(папська грамота), ванна, вілла, гамма (літера грецького алфавіту,але гама — музичний термін), дурра(тропічна рослина), канна(квітка), мадонна( у католиків — Богородиця,за аналогією — примадонна), мокко, манна, мірра(ароматична смола), мотто(влучний вислів) , мулла(служитель релігійного культу у мусульман), нетто(вага товару без тари й упакування), панна( в давні часи — дочка заможних батьків, зараз – ввічлива форма звертання до молодих незаміжніх дівчат), пенні(англійська дрібна монета), тонна.
Для кращого запам’ятовування пропонуємо історію: ( її добре було б проілюструвати )
У панни, яка любить манну та мокко, на віллі біля ванни стоять у вазі канни(бажано картинку) і висить панно, сплетене бонною. А в шафі сховані булла, гілочка дурри, баночка з міррою. Панна читає білль, відповідає:»Алло», слухає Мадонну. Її улюблений вислів: « Не плутайте брутто з нетто!».
На дверях, які важать тонну, намальована гамма – її улюблена літера. А в кишені джинсів дзвенять пенні. З вулиці лунає спів мулли. І це все реалії, а не аннали…
2.При збігові однакових приголосних: ірреальний, іррадіація, сюрреалізм, інновація, контрреволюція, транссибірський, імміграція ( але еміграція ).
3.Подвоєння у власних назвах (трапляється значно частіше):
-сс- -лл- -нн -кк- -тт-
Ассирія Бессарабія Брюссель Пруссія Одіссей Кассандра Міссурі Міссісіпі Пікассо Руссо Ясси
Голландія Дарданелли Еллада Шиллер Ахілл Аполлон Таллінн Магеллан Галлея Галлія
Авіценна Ганнібал Апенніни Бонн Канни Лозанна Пелопоннес Сорбонна
Діккенс Марокко
Оттава Калькутта Роттердам
Гіппократ Філіппіни
брати Грімм
Будда
У похідних словах подвоєні літер зберігаються:
Голландія – голландський
Еллада – елліни
Ахілл – ахіллесова п’ята
Пруссія – пруссак ( не плутайте з прусак, тобто тарган ).
Марокко – марокканець
Андорра – андоррський
Але: Ватт ( прізвище ) – ват ( одиниця виміру ).
Увага! Слід знати:
Алла, Белла, Віссаріон, Геннадій, Елла, Жанна, Інна, Нонна, Сусанна;
Але:
Агнеса, Інеса, Іполит,Кирило, Пилип, Сава.
Отправить ответ
Оставьте первый комментарий!
Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий
Вы должны быть зарегистрированы чтобы оставить комментарий